Nuevo doblaje de Los Simpsons
Ayer me dí cuenta de que ya cambiaron las voces de los Simpsoms en español. Una pena. Con todos los años que vengo siguiendo el programa no es justo que cambien las voces así como así y todo porque los nuevos dueños de la compañia mexicana que hace el doblaje (Grabaciones y Doblajes S.A.), decidió no seguir con el contrato colectivo que tenían los actores que daban las voces a los personajes.
Homero se parece, pero le ponen la risa original en inglés; Bart anda similar ya que es la voz de las temporadas 1 a la 9 de Marina Huerta; Marge sólo un aire familiar, pero en realidad mala; Lisa definitivamente no se parece en nada, demasiado aguda e infantil. Ya no es lo mismo.
Encontré esta página con información bastante detallada sobre el conflicto por el doblaje de Los Simpsons y otros datos bastante freaks al respecto del doblaje de la serie en español.
Link: Simpsons en Argentina; Doblaje
July 25th, 2005 at 9:41 PM
Yo lo noté escuchando la voz del Sr.Burns, es la de…. ya se me olvido XD, pero es igaul a la de otro personaje.
August 2nd, 2007 at 8:09 AM
Lipitor.
Lipitor.
August 3rd, 2007 at 2:33 PM
liza es una niña muy inteligente no entiendo que hace en esa familia??????